Characters remaining: 500/500
Translation

kịch hóa

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "kịch hóa" peut être traduit en français par "dramatiser". Il est utilisé pour décrire le processus d'augmenter l'intensité ou l'expression d'une situation, souvent dans le but de créer un effet émotionnel fort.

Explication simple
  • Définition : "Kịch hóa" signifie rendre quelque chose plus dramatique, souvent en exagérant les émotions ou les événements.
  • Utilisation : On utilise ce terme dans des contextes où l'on souhaite souligner l'importance ou l'impact d'une situation par des moyens émotionnels.
Exemple d'utilisation
  • Dans une pièce de théâtre, un acteur peut "kịch hóa" son jeu pour transmettre plus d'émotion au public.
Usage avancé

Dans les discussions sur l'art, le cinéma ou la littérature, "kịch hóa" peut faire référence à des techniques spécifiques utilisées pour engager le public. Par exemple, un réalisateur peut "kịch hóa" une scène pour accentuer le suspense ou la tension.

Variantes du mot
  • "Kịch" se réfère au théâtre ou à la pièce de théâtre.
  • "Hóa" signifie transformer ou changer.
Différents sens

Bien que "kịch hóa" soit principalement utilisé dans le contexte de dramatisation, il peut également être employé de manière péjorative pour désigner une exagération inutile ou une manipulation émotionnelle dans des situations de la vie réelle.

Synonymes
  • Phóng đại : exagérer
  • Cường điệu : amplifier ou exagérer
  • Dramatization : une autre manière de dire que quelque chose a été rendu plus dramatique.
Conclusion

En résumé, "kịch hóa" est un terme qui enrichit le vocabulaire des apprenants de la langue vietnamienne en leur permettant de comprendre comment les émotions et les situations peuvent être accentuées dans différents contextes.

  1. dramatiser
    • sự kịch hóa
      dramatisation

Words Containing "kịch hóa"

Comments and discussion on the word "kịch hóa"